Tous Les Termes D'Argot Guatémaltèque Que Vous Devez Savoir

Apprendre l'espagnol | 777546 / Pixabay
Aguas!
Tandis que le mot agua signifie "eau", l'ajout d'un "s" à la fin lui donne tout un autre sens. " Aguas !" Est utilisé comme un avertissement - c'est essentiellement la version guatémaltèque de hurler, "Heads up!" Si vous entendez quelqu'un crier " Aguas !" À vous, c'est probablement un bonne idée de canard ou de courir; s'ils parlent simplement en conversation, c'est plutôt une mise en garde de la façon suivante: «Soyez prudent.»
Cerote
Cerote est très utilisé au Guatemala, et selon qui le dit et comment, il peut vouloir dire des choses très différentes. Traditionnellement, cerote est utilisé offensivement; c'est comme appeler quelqu'un un perdant. Il est encore couramment utilisé de cette façon au Guatemala, mais plus récemment, il a également été utilisé comme un terme d'affection en se référant à un ami proche (généralement un homme). Dans ce contexte, c'est comme appeler quelqu'un, "mec", "mec", ou "frère".
Pisto
Pisto est argot guatémaltèque pour "argent" ou "argent". Si vous entrez dans un tuk-tuk ou taxi, le chauffeur peut vous demander si vous avez assez de pisto pour payer; certains cafés et restaurants demandent à être payés seulement en pisto
Burra
La signification littérale de burra est un âne féminin, mais dans l'argot guatémaltèque, il est utilisé pour désigner un bus. Bien que les autobus de poulet soient les plus communs au Guatemala, il peut se rapporter à n'importe quel genre d'autobus, du bus de poulet au pullman de fantaisie.

Guatemala poulet bus | © SdosRemedios / Flickr
Clavo
Clavo signifie littéralement ongle, comme dans un clou et un marteau, mais dans l'argot guatémaltèque cela signifie qu'une personne a un problème ou est confrontée à une situation difficile. Il peut être utilisé pour décrire quelqu'un ayant un problème avec quelque chose ou quelqu'un; par exemple, un gran clavo avec la police est «un gros problème avec la police». Il peut également se référer à quelqu'un qui a honte ou qui est gêné par une situation ou une personne.
Sho!
Sho ! est l'un de ces termes difficiles à traduire - cela ne veut rien dire en soi. Il est généralement utilisé dans des circonstances où vous devez rapidement attirer l'attention des gens, ou si vous cherchez à ce que tout le monde se taise. Si vous criez " Sho !" Les gens vont probablement se taire et vous regarder dans l'expectative, alors ne l'utilisez pas à moins qu'il y ait une raison de le faire!
Chispudo
Au Guatemala, si une personne est décrit comme chispuda, cela signifie qu'ils répondent très rapidement aux demandes, qu'ils saisissent facilement des concepts techniques ou difficiles, ou qu'ils sont très rapides et intelligents. Il vient du mot chispa, qui signifie "étincelle" - donc vous dites essentiellement que quelqu'un qui est chispudo a une étincelle ou est "étincelant".

enfants guatémaltèques | © Adam Baker / Flickr
Chucho
Chucho est l'argot guatémaltèque pour chien - simple! Cependant, cela peut aussi signifier un pneu. Sur la base du contexte, il y a peu de chance de confondre un chien avec un pneu, mais en règle générale, supposons toujours que le chien est un chien, sauf si vous parlez de changer un pneu, ou quelque chose à faire avec la mécanique. Shute Shute
est utilisé pour décrire une personne qui s'intéresse à des choses qui ne sont pas son affaire. Ce n'est pas exactement une insulte, mais c'est similaire à dire que quelqu'un est curieux. Vous pouvez l'utiliser de manière légère pour laisser entendre que les gens se mêlent.
Chilero Chilero
est utilisé pour exprimer sa gratitude pour quelque chose. Cela signifie fondamentalement «cool», «bon», ou «gentil» comme un adjectif. Par exemple,
"La película estuvo bien chilera!" Signifie "Le film était plutôt bon!"





