15 Mots D'Argot Arabe Communs Pour Vous Aider À Vous Adapter À

L'arabe peut être une langue extrêmement compliquée à apprendre. Avec son arabe formel formel complexe et les nombreux dialectes qui peuvent être appris à la place, il peut parfois se sentir accablant.

Cependant, c'est une belle et ancienne langue, avec une histoire colorée, une oeuvre de poésie, et une musique lyrique qui captivera n'importe quel linguiste. Avant d'entrer dans la langue, commençons par les bases et les mots d'argot utiles que les jeunes Arabes utilisent aujourd'hui.

Yallah

Signification "Allons-y" ou "Viens" et dit quand tu veux quelque chose arriver ou quelqu'un pour se déplacer, c'est l'un des mots arabes les plus couramment utilisés. Les gens emploieront le mot "yallah" pour tout, de se coincer dans la circulation automobile pour amener les gens sur le dancefloor; en utilisant ce mot, vous vous sentirez comme un vrai local.

Le bazar arabe à Jérusalem | © Dennis Jarvis / Flickr

Yallah Shabaab

Une autre version du mot «yallah», ce mot signifie «passons aux jeunes!» Bien que cela semble un peu long en anglais, en arabe, c'est la façon parfaite Pour que votre groupe d'amis bouge ou soit de bonne humeur pour une sortie.

Ya rab

Signifiant fondamentalement "Mon Dieu", c'est le mot parfait à utiliser quand on veut montrer une exacerbation ou une frustration à quelque chose. C'est presque comme la version anglaise de "Dear God why?!"

Mashallah

Ce mot est utilisé quand on veut complimenter quelque chose de beau ou de spectaculaire sans être jaloux. Il est beaucoup utilisé par les jeunes hommes lorsqu'ils parlent d'une fille qu'ils aiment, par exemple ils peuvent dire: "Elle est si gentille et belle ... mashallah"; et en ajoutant le mot "mashallah" à la fin, ils peuvent affirmer qu'ils essaient de complimenter sans être trop autoritaires ou jaloux.

Khallas

Un mot préféré des jeunes enfants aux grands-parents plus âgés, ce mot signifie "finir ", Mais a des connotations de sens" arrêter "," ne pas essayer à nouveau "," c'est fini "ou" arrêter de parler ". C'est le mot parfait à utiliser quand vous voulez juste que quelqu'un arrête de harceler et vous donne un peu de paix!

Inshallah

Probablement l'un des mots arabes les plus connus à cause de sa fréquence, le mot "inshallah" signifie "si Dieu le veut", mais la plupart des gens l'utiliseront dans le contexte du sens "peut-être" ou "je ne suis pas sûr, c'est hors de mes mains". Utilisez ce mot quand vous ne connaissez pas vraiment la réponse à quelque chose, ou quand vous ne voulez pas répondre tout de suite!

Bédouins en Jordanie | © Kathleen / Flickr

Wallah

Signifiant «Je jure devant Dieu», ce mot apparaîtra plus souvent dans une conversation entre amis ou en famille que vous ne pourrez en compter. Et ce mot peut être utilisé dans n'importe quelle partie d'une phrase, par exemple vous pouvez dire: "Vous ne croirez pas ce qui m'est arrivé, wallah même si je vous le disais, vous ne le croiriez pas wallah!"

Akeed

Ce mot est couramment utilisé pour signifier "sûr", ou "oui bien sûr", et est l'un des favoris pour les jeunes. Normalement utilisé à la fin d'une phrase ou comme une réponse, il a une connotation lumineuse qui rendra la conversation plus conviviale et facile à vivre.

Sabah al Kheir

Littéralement signifiant «bonjour», l'équivalent de cela en anglais pourrait être "duh" ou "vous êtes juste en train d'attraper maintenant?" Ce mot est utilisé comme une blague entre amis quand quelqu'un est un peu lent à rattraper et a juste réalisé quelque chose un peu plus tard; alors vous plaisantez en disant "bonjour (sabah al kheir), vous avez enfin été réveillé aux nouvelles!"

Kol Hawa

Un peu vulgaire en anglais mais utilisé couramment chez les jeunes arabes pour un cœur léger façon de blaguer avec quelqu'un, cela signifie essentiellement "manger de la merde" et est utilisé pour signifier "se taire". Bien que ce soit un peu bizarre pour les arabophones débutants, il y a de fortes chances que si vous côtoyez de jeunes Arabes assez longtemps, vous entendrez ce mot d'argot jeté autour d'une conversation à maintes reprises.

Shaku Maku

A l'origine l'argot irakien mais compris par presque tout le monde arabe, c'est une façon amusante et amusante de dire "quoi de neuf?" Un équivalent anglais pourrait être "qu'est-ce qui bouge?"

Irakiennes à la campagne | © Global Panorama / Flickr

Ya rayyal

Signifiant "oh man", ceci est couramment utilisé par les jeunes hommes arabes pour exprimer leur frustration de façon légère. Par exemple, s'ils perdent un jeu ou quelque chose de similaire, vous entendrez beaucoup de "ya rayyal" répété encore et encore.

Kawwaz

Utilisé par des amis pour plaisanter quand quelqu'un a un "pet de cerveau", ou quand ils sont coincés sur quelque chose et peuvent seulement dire «um ... euh», ce mot signifie que quelqu'un est mentalement vide ou vide pendant ces quelques secondes, ils ne peuvent pas répondre à quelque chose. Par exemple, si un de vos amis a un blanc sur quelque chose, vous pouvez demander s'il a un "kawwaz".

Ya Haraam

Utilisé pour exprimer de la sympathie ou de la tristesse à propos de quelque chose, ce mot signifie le péché "mais est utilisé comme argot pour signifier quelque chose du genre" oh pauvre chose "ou" je suis désolé pour ... ". Par exemple, si quelqu'un vous raconte une histoire sur un accident ou quelqu'un qui subit un dommage physique, vous pouvez répondre en disant "ya haraam!"

Bi sharafak

Ce mot est le plus couramment utilisé dans les régions du Levant, mais sera compris presque partout ailleurs. Signifiant "sérieusement mec?", Ce mot est un favori parmi les jeunes pour exprimer leur incrédulité face à quelque chose ou pour plaisanter avec des amis à propos de quelque chose de drôle ou d'invraisemblable.

Jouer à des jeux dans le Vieux Caire | © skhakirov / Flickr