Pourquoi Le Français Est-Il Parlé Au Canada
Origines historiques
En 1534, l'explorateur français Jacques Cartier s'aventure de l'autre côté de l'Atlantique à la recherche d'une route plus directe vers l'Asie. Il a atteint les côtes de Terre-Neuve et de ce qui sont maintenant les provinces maritimes du Canada et a cartographié la région du golfe du Saint-Laurent. Pendant ce temps, il tenta de revendiquer la région pour la France, érigeant une croix de 10 mètres avec les mots Vive le roi de France , ce qui provoqua des conflits entre les habitants autochtones de la région

Jacques Cartier à Hochelaga. Cartier a été le premier Européen à arriver dans la région, en 1535. Représenté par Lawrence R. Batchelor, 1887-1961 | Cartier et Archives Canada / WikiCommons
Cartier est revenu pour deux voyages subséquents, et bien qu'il n'ait pas réussi à établir un règlement permanent, les racines françaises du Canada ont été posées au moment de sa mort en 1557.
Important, Cartier était le premier à utiliser le nom «Canada» pour désigner les terres qu'il avait explorées le long des rives du fleuve Saint-Laurent. Le nom est une mauvaise interprétation du mot indigène local " kanata ", ou "village", qu'il pensait désigner la terre et la rivière environnantes. Il a utilisé le terme «Canadiens» pour désigner les Iroquoiens qu'il avait rencontrés là-bas, et le nom Canada a été utilisé pour désigner la petite colonie française qui s'est développée dans la région, et les colons français ont été appelés Canadiens. Au début du XVIIe siècle, Samuel de Champlain fonde Port Royal en Acadie en 1605 et à Québec en 1608. En 1634, environ 200 colons vivent au Québec. le commerce de la fourrure de plus en plus rentable. En 1642, Ville Marie a été fondée comme la colonie qui allait devenir Montréal. La consolidation politique et économique de la colonie française s'est poursuivie tout au long du siècle.
Une dramatisation de l'arrivée de Samuel de Champlain sur le site de Québec, par George Agnew Reid, 1908 | Bibliothèque et Archives Canada / WikiCommons
Conflits du 18e siècle

Le 18e siècle a connu une série de guerres et de traités qui ont vu le Canada français tomber sous la domination britannique, morceau par morceau des territoires atlantiques au Québec. Pendant ce temps, la langue française a été réduite à un rang inférieur en termes de commerce et de pouvoir politique, bien qu'en général la tentative d'anglicisation de la population francophone a échoué. Afin d'encourager la coexistence des deux groupes linguistiques, en 1774, l'Acte de Québec fut voté par le Parlement britannique qui rétablit les lois civiles françaises.
Les Fleur-de-lys, drapeau officiel du Québec | © Caroline Ingram / Flickr
Consolidation du Canada

À la fin du XVIIIe siècle, le Canada devenait un État fédéral, ce qui obligeait à diviser la colonie canadienne en deux provinces désignées: le Haut-Canada principalement anglophone (maintenant l'Ontario); le Bas-Canada, majoritairement francophone (maintenant le Québec). En 1867, le Dominion du Canada fut établi avec les provinces de l'Ontario, du Québec, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick. Au Québec, le français est redevenu la langue officielle. Il y avait aussi d'importantes communautés françaises dans les provinces maritimes.
Habitants de Cornelius Krieghoff (1852) | Bibliothèque et Archives Canada / WikiCommons
Situation actuelle et variations du français

Le Canada a établi sa première Loi sur les langues officielles en 1969, qui a été affinée en 1988 afin de souligner l'égalité du français et de l'anglais au niveau fédéral. Les deux langues ont également progressivement atteint un niveau d'égalité plus élevé dans la plupart des provinces, grâce à des programmes et politiques d'éducation en français concentrés. Le Nouveau-Brunswick est la seule province du pays à avoir volontairement choisi de devenir officiellement bilingue, bien qu'il y ait des communautés francophones dans toutes les provinces du Canada.
Fête de la Saint-Jean-Baptiste | © Morgan / Flickr
Ces communautés ont leurs propres accents et dialectes de français, combinant différents éléments d'autres langues régionales et des «dialectes folkloriques» qui étaient parlés en France au moment de la colonisation. Cela signifie que «French Canada» est une étiquette qui fait référence à une identité unique et à plusieurs textures qui s'étend à travers le pays.






