18 Dictons Glamour Que Vous Devriez Savoir
Gallus
Traduction: Un petit bijou d'un mot, gallus est un personnage, une déclaration, un personnage. C'est un type de butin incorrigible que vous avez ou que vous n'avez pas. Lorsque vous vous promenez dans cette pièce avec une entretoise gallus , vous savez que tous les yeux sont sur vous. Une épée à double tranchant, elle peut posséder des connotations négatives et positives
Bolt Ya Rocket
Traduction: Bolt ya rocket est une réponse appropriée quand les temps sont durs à cause de quelqu'un qui teste votre patience ou broyer vos engrenages. En d'autres termes, ça veut dire courir, partir, partir, laisse-moi tranquille (tu as la dérive)! Le mot fusée est une autre alternative à l'utilisation de mots comme daft ou eejit (un autre mot weegie populaire signifiant idiot).
Gie'in It Laldy
Traduction: Quand vous vous lancez dans une intense séance de karaoké ou dans cette routine de danse qui est si ancrée dans l'âme, il n'y a rien de tel que gie'in laldy ! En d'autres termes, la danse comme personne ne regarde, donnez tout votre, allez absolument bam pot fou, rebondir sur les murs. Et à la fin de - ne regrette rien.
© gratisography
Avez-vous, oui?
Traduction: Un cracker d'un retour, ' avez-vous, oui?' est bien utilisé quand des moments de sarcasme sont nécessaires, surtout quand on est contre celui qui est trop grand pour ses bottes ou qui pulvérise une charge de pish . Il ne manque jamais de mettre quelqu'un à sa place sans trop en dire.
Pish
Traduction: Urine. Cependant, à Glasgow et dans d'autres parties de l'Ecosse, c'est un mot commun pour quelque chose qui évoque une ambiance négative. Par exemple, si le score au football isnae va dans votre direction, c'est un chargement de pish .
Mad Wae It
Traduction: Sans précédent. Vous êtes fou quand vous avez consommé un trop grand nombre de boissons alcoolisées ou que vous ressemblez à un cadet de l'espace
© Tim / Flickr
Dinghied
Traduction: Abandonner , ignorer ou laisser quelqu'un ou quelque chose. Quand votre ami vous dinghies , ce n'est pas un très bon sentiment.
Swally
Traduction: Swally se traduit tout simplement comme alcool ou bevvy . Pour les moments qui exigent une forte dose d'alcool, il ne serait pas impoli de demander à un copain de "Gie nous un petit swally" . Bawbag Traduction: Ah
Bawbag
, cette beauté d'un mot écossais qui ne vieillit jamais, surtout merci à 'Hurricane Bawbag' et cette tristement célèbre trampoline vidéo. Au sens littéral, cela signifie un sac de testicule et pourtant, à Glasgow, cela signifie beaucoup plus. Par exemple, quand votre meilleur ami dans le monde entier visite, une façon agréable de les saluer serait « awright bawbag ». Là encore, ' ya bawbag ' peut être utilisé pour une fuséeavec une manière gallus qui doit boulonner . Lourd Ragin Traduction: Fumant fou. Quand quelqu'un fait quelque chose pour vous ennuyer ou vous avez une journée particulièrement horrible de l'enfer, vous avez tendance à être
ragin lourd
à la façon dont les choses se sont passées. Gingembre Traduction: Jus pétillant, soda , boisson gazeuse, boisson gazeuse. A Edimbourg, c'est
le jus
mais à Glasgow, c'est le gingembre ! Que ce soit Irn-Bru ou une autre alternative bouillonnante, il n'y a rien de tel que gingembre . Gaun Yersel! Traduction: Allez-y. Rien ne crie d'encouragement ou montre un soutien moral comme entendre les mots '
gaun yersel
'. Si Jenny dans Forrest Gump était écossaise, elle écraserait définitivement les mots ' gaun yersel ' au lieu de 'courir Forrest, cours' pour montrer son soutien indéfectible. © WikiCommons À l'extérieur d'une bile Yer Heid
Traduction: Laissez et faites bouillir votre tête. Quand une personne parle de pure absurdité ou de conduite insensée avec la bêtise, parfois la seule option est de dire
'une bile yer heid
' Happenin? Traduction: Comment ça va? À Glasgow, il n'y a pas besoin de mots inutiles. Lorsque vous rencontrez quelqu'un, il est tout à fait acceptable de simplement dire
'happenin?
' et ils comprendront que vous demandez comment ils sont. Il n'est pas rare d'entendre les mots 'wee man' ou 'big man' prononcés après. Glaikit Traduction: Complètement et totalement sans gant ou sans expression compréhensive. Quand vous professez votre amour pour quelqu'un, la dernière chose que vous voulez voir est une expression
glaikit
peinte sur leur visage © Erik Stattin / Flickr Baltique pure
Traduction: C'est absolument , sans précédent, catégoriquement, la congélation sanglante. A Glasgow, quand les températures atteignent un niveau record et que vous devez gratter la glace de votre voiture le matin, c'est
pur baltique
. The Dancin ' Translation: Une boîte de nuit. Rien ne vaut
après
un vendredi soir Taps Aff Traduction: Prenez votre en haut de. Vous pouvez toujours apercevoir un écossais en vacances parce que ce sont ses robinets aff bronzer à des températures considérées comme
purement baltiques
par rapport aux non-écossais. Alternativement, taps peuvent venir aff si la bonne équipe de football gagne. © Charles Clegg / Flickr